Странствия и приключения мужественного Одиссея. Множество замечательных и опасных приключений довелось пережить хитроумному Одиссею, сыну Лаэрта, царю острова Ита­ки. Испытав все тяготы военной кампании, возвращаясь со свои­ми спутниками домой после многолетней Троянской войны, вряд ли мог он подумать о том, что еще целых двадцать лет не приста­нет к родным берегам, не увидит милой его сердцу Итаки. Все: при­рода, люди, воля богов, неблагоприятные обстоятельства — обер­нулись против Одиссея, мечтавшего поскорее вернуться домой; все стояло на его пути. То пенилось бурями море, неделями не давая причалить к берегу кораблям с измученным странником. То заво­раживали их чудесным пением волшебницы-сирены, увлекая на острые рифы. То жестокая чародейка Цирцея, тщетно пытавшая­ся заставить Одиссея ради нее забыть свою верную супругу Пене­лопу, превратила его и его спутников в свиней. То путешествен­ники едва не остались в стране мирного и доброго племени лотофагов, угостивших их сладким лотосом, вызывающим блаженное забвение. Но и стихия, и злая человеческая воля, и даже волшеб­ство — все оказалось бессильным перед страстным желанием че­ловека вернуться на родину. Так как не было ничего «сладостней… отчизны и сродников наших», все препятствия преодолел на сво­ем пути отважный герой, обходя их не только с помощью силы, ловкости и смелости, но и применяя природную смекалку и хит­роумие, которыми и до этого был он прославлен и «громкой мол­вой до небес вознесен».

Одним из самых тяжелых испытаний на долю Одиссея, потре­бовавших от него большого напряжения ума и необычайного му­жества, явилось посещение острова, на котором жил злой и ко­варный циклоп Полифем. Плохую службу сослужило в этом слу­чае Одиссею его любопытство: не позволило оно ему избежать ро­ковой вс-Еречи с чудовищем-великаном. Трудно было не испугать­ся подобного зрелища, и Одиссей, как и его попутчики, сначала поддался страху. Но не могла смириться его гордая, деятельная натура с ролью обреченного на гибель животного, и Одиссей всту­пает в борьбу с неимоверно сильным и жестоким Полифемом. Не безрассудная смелость руководит им в этом поединке. Герой не по­зволяет жажде мести ослепить свой рассудок и отступает от перво­начального своего плана, поняв, что, разделавшись с Полифемом немедля, он обречет на гибель в запертой пещере и себя, и своих спутников, за которых он в ответе. Одиссею достает терпения и мужества отступиться на время, чтобы претворить в жизнь иной план, который поможет спастись хоть и не всем, но большинству попутчиков Одиссея. Он умеет расчитывать и ждать, предвидеть результаты своих поступков, расставлять сети и заманивать врага в ловушку, используя изворотливость ума, коль уж нельзя выйти победителем из боя один на один.

Полифем нарушил священный для каждого древнего грека обы­чай гостеприимства, и это развязывает Одиссею руки. Хитрец спа­ивает грозного хозяина вином и претворяет в жизнь свой дерзкий план, когда тот становится беззащитным, причем главную роль он опять берет на себя, не прячась за чужие спины. Заранее предвидит Одиссей и возможность избежать наказания со стороны дру­гих циклопов: называясь странным именем Никто, он тогда уже предполагает, как это может послужить спасению его и его това­рищей. Ловкому царю Итаки удается обмануть могучего, но неда­лекого Полифема и позднее, когда, спрятавшись под брюхом ба­ранов, он с друзьями благополучно покидает зловещую пещеру.

Поделом наказан жестокий и бесчестный циклоп. Радуется сво­ей удачной выдумке, своему хитроумному плану Одиссей. Гордо открывает он на прощанье Полифему свое настоящее имя. Как оказалось — на горе. Обозленный циклоп посылает ему вслед сло­ва проклятия, ставшие пророческими: «Дай, чтоб домой не попал Одиссей… Пусть после многих несчастий, товарищей всех поте­рявши, поздно в чужом корабле он вернется и встретит там горе».

Так и случилось. И это испытание, из которого удалось Одиссею выйти с честью, было далеко не последним приключением добле­стного и многострадального царя Итаки…